August, 2015

Curăță-mi diminețile de vise

POSTED IN contemporary poetry August 31, 2015

love

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Curăță-mi diminețile de vise

Curăță-mi diminețile de vise
și nopțile de întuneric,
amiezile mi le-nnoptează
în lumini de stea
și Lună plină.
Ascunde-Te-n inima mea,
și-acolo,
cu funii de floare
și ploi,
înlănțuie-mi zborul
prin lume
și cântă-mi trist cântec-descântec,
pe strune
de suflet,
cu note de muguri
și nori.

Apoi, obosiți de durerea
De-a nu fi niciodat-amândoi,
Adu-mi înapoi dimineața,
Cu vise frumoase, cu Noi.

31.08.2015

CORINA DIMITRIU

 

Ratacind cu luna

POSTED IN classic poetry August 31, 2015

Moon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ratacind cu luna

E-aşa frumos să rătăceşti o noapte,
cu luna, ca o amforă, pe umăr,
să simţi, asemeni fructelor prea coapte,
cum cad în tine gînduri fără număr.

Se-ntinde caldarîmul ca o apă,
ademenind molatecă piciorul,
şi casele-şi răsfaţă larg pridvorul,
în care luna n-a putut să-ncapă,

şi-a curs – argint şi miere – prin grădină…
Splendoarea ei poate-a făcut să cadă
– pierdute-ntr-o beţie de lumină –
atîtea flori de-acacia pe stradă,

şi ea-i aceea care-n astă seară
îţi face dor de-o vorbă de iubire
şi de-un fermecător odinioară
pierdut în nu ştiu cîte cimitire.

Asemeni unui braţ de fată moartă
e luna ce te duce-aşa, de umăr –
stafie, tu şi ea, din poartă-n poartă,
să numeri gîndurile fără număr.

Opreşte-te, cuprinde-ţi capu-n mîini,
şi, dacă nu se poate altfel, plîngi.
Că luna, luna asta n-o s-o stîngi
decît cu jarul soarelui de mîni…

 

Tonight the world has been able to observe a spectacular celestial phenomenon – the Supermoon, also known as the Sturgeon Moon. It is the first of three consecutive “supermoons” occurring this year.
Photo: 29.08.2015, Finland, almost midnight

 

Magda Isanos

Facebook…

POSTED IN contemporary poetry August 25, 2015

fb

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

facebook …

te perdí hace varios siglos
te encontré en facebook,
en tu perfil parecés la gioconda
mirás de costado con algo misterioso
entre las manos, estás hermosa
te casaste tuviste hijos
visitaste Córdoba y otras latitudes
y tenés la costumbre de dormir hasta tarde
tenés 2.457 amigos / tenés más largo el pelo
tenés un tatuaje parecido al Indio
tenés tantas cosas que ayer no tenías!
nada teníamos ayer /éramos tan jóvenes /
creíamos que el mundo cabía en una pieza.
yo también me construí una existencia
y sonrío a diario
y practico yoga, y me creció una pancita
de asadito y cerveza
y de vez en cuando, alguna extraña certeza,
me arrastra a tu facebook
para mirarte un cachito.

…………………………………………………………………………………..

facebook

te-am pierdut acum vreo cateva secole
te-am regasit pe facebook,
in poza-ti de profil pari a fi Gioconda
pari dintr-o parte ca ai ceva misterios
intre maini, esti frumoasa
te-ai casatorit, ai copii,
ai vizitat Cordoba si alte locuri
si ai obiceiul sa dormi pan’ mai tarziu
ai 2.457 de prieteni / ai parul mai lung
ai un tatuaj ce pare a fi un Indian
ai atat de multe lucruri pe care ieri nu le aveai!
ieri noi nu aveam nimic / eram atat de tineri /
credeam ca lumea ar incapea intr-o bucatica.
Si eu mi-am construit o existenta
si zambesc in fiece zi
si practic yoga, si mi-a crescut burta
de friptura si bere
si din cand in cand, o stranie siguranta
ma atrage spre facebook-ul tau
spre a te vedea pe bucatele.

 

León Peredo

in romaneste de Maria Magdalena Biela

Se había enamorado de la mujer equivocada

POSTED IN contemporary poetry August 25, 2015

Leon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se había enamorado de la mujer equivocada

 

se había enamorado de la mujer equivocada.
vino y me lo dijo:

“estoy enamorado de la mujer equivocada.
tiene la voz más dulce del planeta,
vive diciéndome al oído
que el número que marco es incorrecto
o está fuera del área de servicio,
es muy graciosa, al menos por teléfono”

yo lo miré y no supe realmente qué decirle.
porque su rostro era serio.
su rostro era el rostro de un enamorado.

“la llamo 70 veces por día
y 70 veces me dice lo mismo,
esa metáfora,
esa adivinanza,
esa cosa,
yo le cuento lo que hice y dejé de hacer en el día
y ella me habla encima todo el tiempo,
alguna vez va a tener que decirme otra cosa
alguna vez va a tener que escucharme”

supongo que sí, le digo.
él sonríe y mira la calle.

……………………………………………………………………………

Era indragostit de femeia gresita.
El a venit si mi-a zis:

“Sunt indragostit de femeia gresita.
are cea mai dulce voce de pe planeta,
traieste spunandu-mi la ureche
ca numarul pe care il formez e incorect
ori ca a fost scos din serviciu,
este foarte hazlie, cel putin la telefon.”

Eu l-am privit nestiind realmente ce sa zic,
pentru ca fata lui era serioasa,
fata lui era fata unui indragostit.

“O sun de 70 ori pe zi
si de 70 ori ea imi spune acelasi lucru
aceasta metafora
aceasta ghicitoare
acest lucru,
Eu ii spun ce-am facut si ce m-am oprit sa fac in acea zi
si ea vorbeste peste mine tot timpul
mereu pare ca-mi va spune altceva
mereu pare ca ma va asculta”.

Probabil ca da, ii zic eu.
El surade si priveste strada.
……………………………………………………………………….

He was in love with the wrong woman.
He came and told me:

” I am in love with the wrong woman.
she has the sweetest voice on the planet,
she lives telling into my ear
that the number I dial is incorrect
or that it is out of service,
she is very funny, at least on the phone”.

I look at him and I don’t really know what to say,
because his face was serious,
his face was the face of a lover.

“I call her 70 times a day
and for 70 times she tells me the same thing
that metaphor,
that riddle,
that thing,
I tell her what I did and what I stopped doing that day
and she talks over me all the time
each time as if she would tell me something
each time as if she would listen to me.”

I suppose yes, I tell him.
He smiles and watches the street.

 

Léon Peredo

 

translations, Maria Magdalena Biela

Loading