translated Romanian-French

VIVAT! CRESCAT! FLOREAT!

POSTED IN translated Romanian-French June 13, 2013

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Trecut-au anii

Trecut-au anii ca nori lungi pe sesuri
Si niciodatã n-or sã vie iarã,
Cãci nu mã-ncîntã azi cum mã miscarã
Povesti si doine, ghicitori, eresuri,

Ce fruntea-mi de copil o-nseninarã,
Abia-ntelese, pline de-ntelesuri –
Cu-a tale umbre azi în van mã-mpresuri,
O, ceas al tainei, asfintit de sarã.

Sã smulg un sunet din trecutul vietii,
Sã fac, o suflet, cã din nou sã tremuri
Cu mîna mea în van pe lirã lunec;

Pierdut e totu-n zarea tineretii
Si mutã-i gura dulce-a altor vremuri,
Iar timpul creste-n urma mea… mã-ntunec !

Les années ont coulé

Les années ont coulé comme nues sur les plaines
Hélas, à tout jamais elles ne reviendront,
Car le vieux charme est mort, s’en est allé le don
Des contes et des chants, des charades anciennes,

Qui avaient éclairé mon enfance, mon front,
Doués de sens si profond que j’entendais à peine,
Tes ombres, o couchant, en vain elles me prennent
Baignant le soir d’été sous le calme horizon.

Mais comment arracher du passé de la vie,
O mon âme, un écho et un frisson nouveau,
Sur la Iyre ma main s’attarde vainement;

Sous le charme d’antan, tout est anéanti,
Les lèvres sont fermées sur la douceur des mots,
Je tombe dans le noir, comme un proie du temps.

 

Mihail Eminescu

 

Loading