CONTEMPORARY POETRY

Stenditi accanto a me e raccontami.../ Lie down next to me and tell me ...

                    Stenditi accanto a me e raccontami…/ Lie down next to me and tell me …     Stanotte non di-vagare tra mondi ignoti Stenditi di fianco a me sulla terra nuda Prendi la mia mano nella tua e insieme sotto questa luna alogena argentata Io, chiuderò gli occhi e Tu, a fil di voce… Raccontami: dell’immensa solitudine delle stelle raccontami...Read More »

Mai.../ Never...

                    Mai…/ Never… Mai nessun poema ispirò il mio nome mai musicista scrisse per esso sinfonie, né Adagi, né notturni, né musica da canzonette, da canticchiare sotto la doccia. Certo, poeti impazziti hanno scritto poesie sul mio corpo di Venere acerba poi sul mio corpo acerbo di matura Afrodite e ancora sulle mie cosce come colonne corinzie unite alla sommità...Read More »

La stazione che non so / The station I don't know / Statia pe care nu o cunosc

                    La stazione che non so / The station I don’t know / Statia pe care nu o cunosc   Sono seduta da così tanto tempo in questa stazione senza nome che confondo i treni che arrivano con quelli che vanno. Intanto nell’attesa il mio bagaglio, di tempo e di pioggia si è logorato e non so più se il treno che...Read More »

Volevo…/ I wanted.../ Je voulais.../ Am vrut...

                    Volevo…/ I wanted…/ Je voulais…/ Am vrut… Volevo spiegare del mare burrascoso di un cielo color piombo dei sentieri di pietre taglienti di un vento freddo e spietato che fa contorcere gli alberi dal dolore. Volevo parlare di un cuore che più non batte i ritmi dell’amore. Di un anima persa che ha perso le ali e non osa più...Read More »

OASE / OASIS / OAZA

                  OASE / OASIS / OAZA So lange hast du auf Wasser gewartet beim endlosen Marsch durch die herzverzehrende Wüste. Die Dürre hat sich von deiner Frische genährt, blühte auf zur Oase erquickend, mit Palmen und Brunnen. Sie ließ dir nichts als das Knochen- gerippe. ROLAND ERB ———————————— OASIS So long have you waited for water during the endless march through the heart-eating desert. The drought nourished by your freshness, has blossomed to the oasis refreshing, with palm trees and wells. She left you nothing but the bone skeleton. ———————————————- OASIS Si...Read More »

Noaptea acestui descânt / The night of this spell

                    Noaptea acestui descânt / The night of this spell   Un abur crud de primăvară în sânge descătușat plesnește nebun, sevă vie în scoarța trupului incendiind rotocoalele de lună. Spirale în joc de nervuri, se-ncrucișează-n oră șoapte din somnul iubirii sfinte. O taină în candela pietrei palpită și-n noaptea acestui descânt, și-n albul vis al copacilor moartea e-o oarbă cerșătoare rătăcind prin labirintul de...Read More »

“Questa notte e tornata la pioggia...” / "This night the rain is back ..."

                    “Questa notte e tornata la pioggia…” / “This night the rain is back …” Questa notte è tornata a trovarmi la pioggia. Mi sveglia il suo canto sulle foglie del faggio come lento lacrimare di donna che piange un’inquietudine notturna che non so domare. “Ed evoco memorie di giorni lontani e persi di una bimba solitaria sul greto...Read More »

Lacrimi de lumina / Tears of Light

                    Lacrimi de lumina / Tears of Light Se destrama chipul în palmele tacerii si încerc sa-mi amintesc cerul cum respira umbrele noastre ce alunecau prin glasul marii Se stinge tremurul sângelui în focul zorilor ce-mi grabesc somnul îndepartarii si-un vis clipe?te în geana unui înger poposit în geamul cuprins de ape. si valurile urca sus, cuprinzându-ma în mâhnirea ruginie...Read More »

Un alt zbor / Another flight

                  Un alt zbor / Another flight Te scriu cu argila busolei, semn sacru, în vazduhul sufletului meu închis Te-adun din stalactita umbrei peste amurg ceas despletindu-mi inima Te murmur în orga salciilor, rugaciune aprinsa-n apa ranita de-o stea Glasul tau alb, la marginea unui vis un ?arm o catedrala, taina mea, în descânt de corabii sporindu-mi departarile Pe nisipul umed doar un cer...Read More »

Poem

                    Poem Tais al destinului departare risipita-n pribegie, evanescenta alunecare în sâmbure ce-n rana germineaza te caut pe tine, fior al durerii în cioburi de lumina arzându-mi speranta te-adun din colbul sufletului meu pe tine, iubire, te reîntregesc ALICE PUIU —————————- Edge of destiny remoteness wasted in wandering, ephemeral sliding in core which germinates in wound I search for you, shiver of pain in fragments of light burning my...Read More »

’NEXT’
Loading