ZWISCHENHALTE IN HALLE / POPASURI IN HALLE / STOPOVERS IN HALLE

POSTED IN Roland February 18, 2022

 

ZWISCHENHALTE IN HALLE / POPASURI IN HALLE / STOPOVERS IN HALLE


Die rätselhaft lockende Stadt
mit dem Reichtum der Salzquellen,
ausgebeutet schon seit der Bronzezeit,
und die düstern Gemäuer
der Kirchen und Bürgerhäuser.
Fünf Türme am Markt
aus den Jahrhundert-Tiefen,
der verwachsene Stadtgottesacker
und die verwaschenen Wände der
Franckeschen Stiftung,
Reste des Giebichensteins über dem Strom
und die verbrannte Burg mit dem Museum.
Es verführte ihn stets,
die Fahrt ins Sächsische zu verschieben,
durch gewundene Gassen zu irren,
wo er niemanden kannte
und nicht wusste, was er hier tat.
Bis ihn ein drängender Brief erreichte,
der ihn ins Haus an der Feuerwehr rief
und der Stadt ein Zentrum verlieh.
Dort hing eine blassrosa Schleife
aus einem halb geschlossenen Kasten,
als vage Verheißung
zu spätester Stunde,
die das Verrinnen der Zeit kund tat.

ROLAND ERB

…………

POPASURI IN HALLE

Orașul seducător și enigmatic,
cu bogăția izvoarelor sale sărate,
exploatate încă din epoca bronzului,
și cu zidurile sumbre
ale bisericilor și caselor din oraș.
Cinci turnuri in piața
de la sfârșitul secolului trecut,
cimitirul crescut prea mare al orașului
și zidurile distruse ale
Fundației Francke,
rămășițele Giebichenstein peste râu
si castelul incendiat cu muzeul.
Il tenta mereu
să amâne călătoria in Saxonia,
să hoinărească pe străzi întortocheate,
unde nu cunoștea pe nimeni
și nu știa ce cauta.
Până când o scrisoare urgentă a ajuns la el,
chemandu-l la casa de la stația de pompieri
și dand orașului un centru.
Acolo, dintr-o cutie pe jumătate închisă,
atarna o funda roz pal,
ca o vaga promisiune
la ultima ora
anuntand trecerea timpului.

………..

STOPOVERS IN HALLE


The enigmatically alluring city
with the wealth of its salt springs,
exploited since the Bronze Age,
and the gloomy walls
of the churches and town houses.
Five towers on the market square
from the depths of the century,
the overgrown city graveyard
and the washed-out walls of the
Francke Foundation,
the remains of the Giebichenstein above the river
and the burnt castle with the museum.
It always tempted him
to postpone the trip to Saxony,
to wander through winding streets,
where he knew no one
and didn’t know what he was doing.
Until an urgent letter reached him,
calling him to the house at the fire station
and giving the city a center.
There was a pale pink bow hanging
from a half-closed box,
as a vague promise
at the latest hour ,
announcing the passage of time.


traducere, M. M. Biela

You must be login to post a comment. Click to login.

Loading