Fără ei / Without them

POSTED IN Mariana September 16, 2023

Fără ei / Without them

Fără prietenii mei – tinerii poeți germani din România –
subiectivitatea și-ar mai fi supt și acum degetul
în fața realității.
Ușor nătângă și îngrozită de propria sa umbră,
n-ar fi înțeles niciodată de ce
poezia a fost invadată de mirosul măcelăriilor
și al sălilor de disecție cu program continuu.
Fără ei ar fi fost mai greu.
Mi-ar fi crescut pe creier micuța ciupercă burgheză
citind sub umbreluță (cu un real interes intelectual!)
romanele obsedantului deceniu
sau problematica prozei sudamericane…
Fără ei aș fi asanat la nesfârșit
ținutul dintre inimă și Carpați,
iar acțiunea singurătății de fier
a locului din care scriu
asupra mijloacelor de expresie
mi-ar fi rămas multă vreme la ușă,
aidoma unui copil părăsit.

Fără ei aș fi fost și mai săracă.
„Ceea ce sunt” ar fi deschis prea târziu ochii
spre „Ceea ce suntem”.

Limba înfloritoare a mortului
pe care l-am ținut mai ieri în brațe
poate că n-ar fi devenit niciodată
chiar viața mea.


Mariana MARIN


………………

Without them

Without my friends – the young German poets from Romania –
subjectivity would still be sucking its finger
at reality.
Slightly dumb and terrified of its own shadow,
it would never have understood why
poetry was invaded by the smell of butcher shops
and round-the-clock dissecting rooms.
Without them it would have been harder.
The little bourgeois fungus would have grown on my brain
reading under an umbrella (with a real intellectual interest!)
the novels of the haunting decade
or the problematics of South American prose…
Without them I would have endlessly sanitized
the land between the heart and the Carpathians,
and the action of the iron loneliness
of the place from which I write
on the means of expression
would have stayed at my door for a long time,
like an abandoned child.

Without them I would have been even poorer.
“What I am” would have opened its eyes too late
to “What we are”.

The flourishing tongue of the dead
which I held in my arms yesterday
might never have become
my very life.


trad. M. M. Biela

You must be login to post a comment. Click to login.

Loading