AUF FESTEN BODEN / ON FIRM GROUND / PE TEREN SOLID

POSTED IN Roland, translated German-English November 1, 2021

 

 

AUF FESTEN BODEN / ON FIRM GROUND / PE TEREN SOLID

Bei allem löblichen Willen,
die Augen schön zuzukneifen
und die Füße gelassen
auf festen Boden zu setzen,
er kann sich des vagen Eindrucks
nicht erwehren,
dass er durch Morast watet
und dass die Stiefel
immer tiefer versinken
im Pfuhl, im fauligen Sumpf,
wo die Moorhydra herrscht und wo
nichts Rettendes wächst,
selbst nicht der kleinste Grashalm.
Und da, in der Wasserlache,
wenn er die Augen aufschlägt, erschrocken,
sieht er befremdet:
die glitschigen Frösche hüpfen davon
in Panik.


ROLAND ERB

………………………….

ON FIRM GROUND

With all the praiseworthy will,
to close his eyes
and put his feet calmly
on solid ground,
he cannot help but get the vague impression
do not resist
that he is wading through mud
and that his boots
are sinking deeper and deeper
in the pool, in the putrid swamp,
where the moor hydra reigns and where
nothing sparing grows
not even the smallest blade of grass.
And there, in the puddle of water,
when he opens his eyes, frightened,
he sees taken aback:
the slippery frogs skip away
in panic.

………………………….

PE TEREN SOLID

Cu toată vointa lui lăudabilă,
de-a strange din ochi
și de a-si aseza cu calm picioarele
pe teren solid,
nu poate sa nu aiba vaga impresie
ca paseste prin noroi
și că bocancii lui
se scufunda tot mai adânc
în balta, în mlaștina putredă,
unde domnește hidra mlastinii și unde
nu crește nimic cruțător
nici măcar cel mai mic fir de iarbă.
Și acolo, în balta cu apă,
când deschide ochii, speriat,
vede cu stupoare:
broaștele alunecoase țopăie
panicate.


traducere, Maria Magdalena Biela

You must be login to post a comment. Click to login.

Loading