PROMETHEUS STEINALT / ANCIENT PROMETHEUS / PROMETEU CAT LUMEA DE BATRAN

POSTED IN Roland, translated German-English November 1, 2021

 

 

PROMETHEUS STEINALT / ANCIENT PROMETHEUS / PROMETEU CAT LUMEA DE BATRAN

Er erwachte, es war kalt
und verdrießlich,
ungeschaffen die Stadt wie am
frühesten Tag,
über der endlosen Fläche
Land und Meer
nichts als kreischende Möwen,
abstoßende wächserne Halme
und Blätter.
Keiner,
der ihn geheißen hätte,
was zu beginnen und
wie.
Taumelnd schritt er,
die Augen reibend,
übers stumpfe Gelände hin.


(aus: TROTZ ALLER FEINDLICHEN NACHRICHT)


ROLAND ERB

……………….

ANCIENT PROMETHEUS


He woke up, it was cold
and morose,
the city unsettled as
on the earliest day,
over the endless surface
of land and sea
nothing but screeching seagulls
repulsive waxy stalks
and leaves.
No one
to tell him
what to start and
how.
He stumbled,
rubbing his eyes
over dull terrain.
………………………

PROMETEU CAT LUMEA DE BATRAN

S-a trezit, era frig
și mohorat,
orasul era la fel de agitat
ca in prima zi,
peste intinderea nesfârșită
a pământului și a marii
nimic altceva decât pescăruși țipand
tulpini si frunze de ceara
respingătoare.
Nimeni
care sa-i spuna
ce să înceapa și
cum.
Se clatina
peste terenul plictisitor
frecandu-se la ochi.


traducere, Maria Magdalena Biela

You must be login to post a comment. Click to login.

Loading