BAHNREISE TRAUM / TRAIN JOURNEY DREAM / VISUL UNEI CALATORII CU TRENUL

POSTED IN Roland, translated German-English September 26, 2021

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


BAHNREISE TRAUM / TRAIN JOURNEY DREAM / VISUL UNEI CALATORII CU TRENUL


Du läufst durch den heulenden Zug (die
Deutsche Bahn, meinst du, doch täuschest
du dich: eignes Produkt dieses Lands, auch
hier, und wo nicht, heulen die nächtlichen Züge),
Nacht ist und Notbeleuchtung, die Zähne klappern,
die knallenden, klaffenden Türen locken dich an
(Spring aus der rasselnden Fahrt, wirf dich ins Schilf
zu den Schnecken, den Eiern und Würmern, ins schlammige
Gras hier und sammle dich,
deine Knochen, verfaul, versink im Grund,
wies bestimmt ist), du läufst, und ein Glanz
greift nach dir jäh (wie Beschläge von Koffern, blin-
kende Flaschen, Augschlitze, Stiefelgummi,
wohltuend weiß), packt dich mit Zangen. Sei wach –


Roland Erb

…………………………

train journey dream


You run through the howling train (the
Deutsche Bahn, you mean, but you are mistaken:
this country’s own product, also
here and where not, the nocturnal trains howl),
It’s night and emergency lights, the chattering teeth
the slamming, gaping doors lure you
(jump out of the rattling ride, throw yourself into the reeds
to the snails, the eggs and worms, into the muddy
grass here and gather yourself,
your bones, rotten, sink into the ground,
as intended), you run, and a shine
suddenly grabs you (like fittings on suitcases, flashing
bottles, auger slots, boot rubbers,
soothingly white), grabs you with tongs. Be awake –

…………………………

visul unei călătorii cu trenul

Alergi prin trenul care urlă (Deutsche Bahn,
te gândești, dar te înșeli:
produsul propriu al acestei țări
si aici, și unde nu, urlă trenurile nocturne),
Este noapte și luminile de urgență, clăntanitul dinților,
ușile trântite și intredeschise te ademenesc
(sari din mersul zgomotos, aruncă-te în stuf
la melci, ouă și viermi, in iarba noroioasa
de aici și adună-te,
oasele tale, putrede, se scufundă în pământ,
asa cum este menit), alergi și o licarire
te prinde brusc (cum ar fi accesoriile de pe valize, sticle
sclipinde, fantele burghiului, cauciuc de ghete,
de un alb liniștitor), te prinde cu cleștele. Fii treaz –


traducere, Maria Magdalena Biela

You must be login to post a comment. Click to login.

Loading