translated Romanian-English

Avem timp / We have time

POSTED IN translated Romanian-English September 25, 2015

timp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avem timp / We have time

Avem timp pentru toate.
Sa dormim, sa alergam în dreapta si-n stânga,
sa regretam c-am gresit si sa gresim din nou,
sa-i judecam pe altii si sa ne absolvim pe noi însine,
avem timp sa citim si sa scriem,
sa corectam ce-am scris, sa regretam ce-am scris,
avem timp sa facem proiecte si sa nu le respectam,
avem timp sa ne facem iluzii si sa rascolim prin cenusa lor mai tarziu.
Avem timp pentru ambitii si boli,
sa învinovatim destinul si amanuntele,
avem timp sa privim norii, reclamele sau un accident oarecare,
avem timp sa ne-alungam întrebarile, sa amânam raspunsurile,
avem timp sa sfarâmam un vis si sa-l reînventam,
avem timp sa ne facem prieteni, sa-i pierdem,
avem timp sa primim lectii si sa le uitam dupa-aceea,
avem timp sa primim daruri si sa nu le-ntelegem.
Avem timp pentru toate.
Nu e timp doar pentru putina tandrete.
Când sa facem si asta – murim.
Am învatat unele lucruri în viata pe care vi le împartasesc si voua!!
Am învatat ca nu poti face pe cineva sa te iubeasca
tot ce poti face este sa fii o persoana iubita.
Restul… depinde de ceilalti.
Am învatat ca oricât mi-ar pasa mie
altora s-ar putea sa nu le pese.
Am învatat ca dureaza ani sa câstigi încredere
si ca doar în câteva secunde poti sa o pierzi.
Am învatat ca nu conteaza CE ai în viata
ci PE CINE ai.
Am învatat ca te descurci si ti-e de folos farmecul cca. 15 minute
dupa aceea, însa, ar fi bine sa stii ceva.
Am învatat ca nu trebuie sa te compari cu ceea ce pot altii mai bine sa faca
ci cu ceea ce poti tu sa faci.
Am învatat ca nu conteaza ce li se întâmpla oamenilor
ci conteaza ceea ce pot eu sa fac pentru a rezolva.
Am învatat ca oricum ai taia
orice lucru are doua fete.
Am învatat ca trebuie sa te desparti de cei dragi cu cuvinte calde
s-ar putea sa fie ultima oara când ii vezi.
Am învatat ca poti continua înca mult timp
dupa ce ai spus ca nu mai poti.
Am învatat ca EROI sunt cei care fac ce trebuie, când trebuie
indiferent de consecinte.
Am învatat ca sunt oameni care te iubesc
dar nu stiu s-o arate.
Am învatat ca atunci când sunt suparat am dreptul sa fiu suparat
dar nu am dreptul sa fiu si rau.
Am învatat ca prietenia adevarata continua sa existe chiar si la distanta
iar asta este valabil si pentru iubirea adevarata.
Am învatat ca, daca cineva nu te iubeste cum ai vrea tu
nu înseamna ca nu te iubeste din tot sufletul.
Am învatat ca indiferent cât de bun iti este un prieten
oricum te va rani din când în când,
iar tu trebuie sa-l ierti pentru asta.
Am învatat ca nu este întotdeauna de ajuns sa fii iertat de altii
cateodata trebuie sa înveti sa te ierti pe tine însuti.
Am învatat ca indiferent cât de mult suferi,
lumea nu se va opri în loc pentru durerea ta.
Am învatat ca trecutul si circumstantele ti-ar putea influenta personalitatea
dar ca TU esti responsabil pentru ceea ce devii.
Am învatat ca, daca doi oameni se cearta, nu înseamna ca nu se iubesc
si nici faptul ca nu se cearta nu dovedeste ca se iubesc.
Am învatat ca uneori trebuie sa pui persoana pe primul loc
si nu faptele sale.
Am învatat ca doi oameni pot privi acelasi lucru
si pot vedea ceva total diferit.
Am învatat ca indiferent de consecinte
cei care sunt cinstiti cu ei însisi ajung mai departe în viata.
Am învatat ca viata îti poate fi schimbata în câteva ore
de catre oameni care nici nu te cunosc.
Am învatat ca si atunci când crezi ca nu mai ai nimic de dat
când te striga un prieten vei gasi puterea de a-l ajuta.
Am învatat ca scrisul ca si vorbitul
poate linisti durerile sufletesti.
Am învatat ca oamenii la care tii cel mai mult
îti sunt luati prea repede…
Am învatat ca este prea greu sa-ti dai seama
unde sa tragi linie între a fi amabil, a nu rani oamenii si a-ti sustine parerile.
Am învatat sa iubesc
ca sa pot sa fiu iubït.

OCTAVIAN PALER

………………………………………………………………………….

We have time

We have time for everything
to sleep, to run right and left,
to regret our mistakes and to mistake again,
to judge others and to absolve
ourselves,
we have time to read and write,
to correct what we wrote,  to regret what we wrote,
we have time to make projects and to not respect them,
we have time to create illusions and to stir
their ashes later.

We have time for ambitions and illnesses,
to blame the destiny and the details,
we have time to watch the clouds, the advertisements or an accident
randomly,
we have time to  banish our questions,
to delay the answers,
we have time to crash a dream and to reinvent it,
we have time to make friends, to lose them,
we have time to take lessons and to forget them
afterwards,
we have time to receive presents and to not understand them.
We have time for everything.

There is no time only for a little tenderness.
When we are about to do this also, we die.

I have learnt some things in life which
I will share with you!!
I’ve learnt that you cannot make someone love you
All you can do is to be a lovable person.
The rest…depends on others.
I’ve learnt that it matters not how much I care.
Others couldn’t care less.
I’ve learnt that it takes years to gain someone’s trust
only to lose it in a few seconds.
I’ve learnt that it matters not WHAT you have in life
but WHOM.
I’ve learnt that you can handle things by using your charm
aprox 15 minutes.
Well, after that, you better know something.
I’ve learnt that you mustn’t compare yourself against
what others can do better
rather than what you can do.
I’ve learnt that it matters not what happens
to people
It matters what I can do for them.

I’ve learnt that however you would cut
every thing has two faces.

I’ve learnt that you must part from the loved ones
with kind words
It may be the last time you see them.
I’ve learnt that you can go on way longer
after you said that you can’t anymore.
I’ve learnt that heroes are those who do what they have to do,
when they have to do it
in spite of the consequences.

I’ve learnt that there are people who love you
but they don’t know how to show it.
I’ve learnt that when I am upset I have THE RIGHT
to be upset
but I have no right to be mean.
I’ve learnt that the true friendship continues to exist
in spite of the distance
and this is valid also for the true love.
I’ve learnt that, if someone doesn’t love you the way you’d like
that doesn’t mean they don’t love you with their whole heart.
I’ve learnt that no matter how good a friend could be
they will hurt you anyway, from time to time.
and you must forgive them.
I’ve learnt that it isn’t enough to be forgiven
sometimes you must learn to forgive yourself.
I’ve learnt that it matters not how much you suffer
the world will not stop turning because of your pain.
I’ve learnt that the past and the circumstances could
influence your personality
but that YOU are responsible for what you’ll become.
I’ve learnt that if two people fight
that doesn’t mean they don’t love each other
and also if they don’t fight
doesn’t prove their love.
I’ve learnt that sometimes you must consider the person
and not their acts.

I’ve learnt that two people can watch the same thing
and see something totally different.
I’ve learnt that in spite of the consequences
those who are true to themselves
go further in life.
I’ve learnt that life as you know it
can be changed in a few hours
by people who do not even know you.
I’ve learnt that even then when you think
of having nothing to give
if a friend in need calls you
you will find the power to help.

I’ve learnt that writing
like talking
could ease the soul ache.

I’ve learnt that people whom you love the most
are taken away from you too soon…

I’ve learnt that it’s too difficult to know
where to draw the line between
being kind, not hurting people
and standing your ground.
I have learnt to love
so  I could be loved.

English version, Maria Magdalena Biela

Analfabetilor / You, illiterates

POSTED IN translated Romanian-English September 21, 2015

books

Analfabetilor / You, illiterates

V-am spus ca sunt un om periculos
Si nu mi-ati luat avertismentu-n seama.
V-am spus s-aveti pentru persoana mea
Un plus de-ngrijorare si de teama.

V-am spus ca fac teribil de urât
De sunt calcat putin pe libertate.
V-am spus ca sunt osteanul credincios
Dar care doar cu inamici se bate.

V-am spus sa va astâmparati si voi,
Cenzori capriciosi ai vremii mele,
C-o sa va coste scump maruntul moft,
De a ne face noua zile grele.

V-am spus sa puneti mâna sa munciti.
Sa nu mai tot pânditi zelosi din umbra,
V-am spus ca n-o sa placa nimanui
Pornirea voastra, tulbure si sumbra.

V-am spus ca vremurile s-au schimbat
Si ca situatia e mai complexa,
Nu-i intelectualul – servitor.
Cultura nu-i ceva ca o anexa.

Si lumea nu se poate cuceri
Umflând la cifre si mimind tumulturi
Cu aroganti si trindavi doctoranzi,
Cu papagali care tin loc de vulturi.

V-am spus si am puterea sa mai spun
Ca nu încape muntele în sera
Ca prea-i scurt drumul de la rai la iad
Si de la caprioara la pantera.

V-am spus sa nu-l fetisizati pe Marx,
Sa nu-i pastrati în spirt învatatura
Si voi într-una fara sa-l cititi
Îl pomeniti pâna va doare gura.

V-am spus ca batalia pentru om
Nu iarta astazi nici o dezertare
Si voi v-ati decorat voi între voi
Când lupta este în desfasurare.

V-am spus ca muzica nu-i un microb
Care ameninta civilizatii
E-a omului pentru a fi mai bun,
V-am spus: ceva care sa-i placa dati-i.

V-am spus, concetateni analfabeti,
Si luati aminte si sa tineti minte.
Dar nu stiam ca v-ati nascut si surzi
Si scoateti arma când vedeti cuvinte.

ADRIAN PAUNESCU

……………………………………

You, illiterates

I told you that I am a dangerous man
and you chose to ignore my righteous warning.
I told you be more cautious and afraid
when you speak and my person is concerning.

I told you that I terribly react
if you step on my freedom just a tad.
I told you that I am the faithful soldier
who’s fighting only foes, worst kind of lad.

I told you to calm down and to appease,
you, capricious censors of our age,
that you’ll pay dearly your petty caprice
to make our days much tighter than a cage.

I told you to start working, really work,
and not lurk zealously behind our back.
I told you that no one will ever like
your dreary tendency, troubled and dark.

I told you that the time of now has changed
and the lay of the land is more complex.
The intellectual is not a servant
and culture’s something more than an annex.

The world cannot be conquered only with
inflated figures, phony enthused vox
with arrogant and lazy doctorates,
and parakeets replacing eagle-hawks.

I told you and I have the guts to tell
that in a greenhouse cannot fit the mount,
that is too short the path: Eden to Hell
and from the doe to panther in a hunt.

I told you to not fetishize Marx, and
to not preserve his teaching in a jar.
But without reading him, you, on and on,
quote him until your tired mouth has scar.

I told you that the battle for mankind
allows not a desertion nowadays,
but you awarded medals to yourselves,
while the battle goes on many ways.

I told you music isn’t a disease
that threatens our old civilization.
It’s for the humankind, to make them better,
I told you: give it the best of a nation.

I told you, fellow citizens, illiterates
forever to remember and beware!
But I knew not that you were born deaf
and fire arms when words are in the air.

Romanian version Maria Magdalena Biela

Cantec de adormit genunchii / Lullaby for the knees

POSTED IN translated Romanian-English July 24, 2015

sunset

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cantec de adormit genunchii

Sa nu tipati, genunchii mei.
Drum cu ferigi de nopti, de ploaie.
Genunchi de fier cum va îndoaie?
Va mân spre el ca pe doi miei.

Pe drumul negurii va-mping.

Va vor lua poate între ei
genunchi ce strâng, zvâcnind si grei,
ca noptile de astrahan.
Si licurici de pasi se sting.

Sa nu tipati, genunchii mei.

MARIA BANUS

……………………………….

Lullaby for the knees

Do not scream, my beloved knees.
Path filled with ferns of nights, of rain.
The iron knees’ ll bend you in pain?
I guide you to him, lambs of ease.
I push you on the path of mist.

You will be captured hard of wheeze
by other knees which hold and squeeze,
like darkened nights of astrakhan.
And firefly steps don’t persist.

Do not scream, my beloved knees.

English version, Maria Magdalena Biela

Sonet / Sonnet

POSTED IN translated Romanian-English July 17, 2015

vis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sonet / Sonnet

Surîd ? Obisnuinta… Cred c-as putea chiar rîde:
Tu spui cã-n cea mai dulce iubire-i o prigoanã ?
Îmî amintesc: pe-o veche si stranie icoanã
E un martir ce-si duce tãiatu-i cap la gâde.
Cu inima-mi asijderi s-a petrecut demult:
S-a strãmutat în tine si m-a lãsat strigoi…
Tu nu stii cã ea bate acuma pentru doi ?
Nu simti în piept adaos de glorios tumult ?
Necontenit în preajma-ti, sã sug rãsuflet, sînge,
M-aduce ca din groapa misterioasã sete…
Cînd plec, ajung acasã o umbra pe perete,
Ca-n palida icoanã ce-aievea mã rãsfrînge…
Zimbesc ? Obisnuinta… Cred c-as putea chiar rîde;
Stiu un nebun ce-si duce cap, inima… la gâde.

V. VOICULESCU

…………………………………………………………………………………………………

I smile? A habit only…I’d even laugh defiant:
You say that in the sweetest love is a grinding?
An ancient and strange icon is always reminding
of a martyr that’s carrying his severed head to the tyrant.
The same thing happened also to my heart long ago:
She moved inside your body and left me as a ghost…
Don’t you know that she’s beating for you and I the most?
Don’t you feel an odd beating in a tumultuous echo?
Unceasingly around you, to suck your breath, your blood,
A mystic thirst wakes me, as from grave I’d been brought…
A shadow on the wall I go home like a thought,
like in the pallid icon that mirrors my own mud…

I smile? A habit only…I’d even laugh defiant;
I know a madman carrying his head, heart…to the tyrant.

 

 

English version, Maria Magdalena Biela

Trei lacrimi reci de calatoare / Three cold tears of a traveller

POSTED IN translated Romanian-English June 25, 2015

la revedere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trei lacrimi reci de calatoare
Si-ai sa ma uiti –
Ca prea departe
Si prea pentru mult timp pornesti!
Si-am sa te uit –
Ca si uitarea e scrisa-n legile-omenesti.

Cu ochii urmari-vei tarmul, topindu-se ca noru-n zare,
Si ochii-ti lacrima-vor poate
Trei lacrimi reci de calatoare ;
Iar eu pe tarm
Mâhnit privi-voi vaporu-n repedele-i mers,
Si-ntelegând ca mi-esti pierduta,
Te-oi plânge-n ritmul unui vers.

Si versul meu
L-o duce poate vreun cântaret pâna la tine,
Iar tu –
Cântându-l ca si dânsul,
Plângându-l, poate, ca si mine –
Te vei gândi la adorata în cinstea careia fu scris,
Si-uitând ca m-ai uitat,
Vei smulge din cadrul palidului vis
Întunecatu-mi chip,
Ca-n ziua când te-afunda vaporu-n zare
Si când din ochi lasai sa-ti pice
Trei lacrimi reci de calatoare!

ION MINULESCU

………………………………………………………………………………..

Three cold tears of a traveller
And you’ll forget me,
since for too far
and for too long you’re going to go,
and I’ll forget you,
since forgetting
is written in the human law.

Your eyes will follow how the harbour is melting like on heaven shore
and your eyes will be crying maybe
three cold tears of a traveller.
And I, at shore,
sad will be watching how the boat sails fast on its course
and understanding that I lost you
I’ll cry for you a rhythmic verse.

And my verse
will be found and given to you perhaps by other bard
And you
will join with him in singing,
with me, in crying in your heart
You’ll try to guess who was the loved one for whom was written the poem
Forgetting you forgot,
you’ll tear out my shadowed face from the pale dream
My shadowed face,
like in the moment the boat departed from the shore
and when your eyes were crying maybe
three cold tears of a traveller.

 

Maria Magdalena Biela

Note de Primavara / Spring notes

POSTED IN translated Romanian-English June 4, 2015

Spring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note de Primavara

 

Verde crud, verde crud…
Mugur alb, si roz si pur,
Vis de-albastru si azur,
Te mai vad, te mai aud!

Oh, puncteaza cu-al tau foc,
Soare, soare…
Corpul ce întreg ma doare,
Sub al vremurilor joc.

Dintr-un fluier de rachita,
Primavara,
O copila poposita la fîntîna
Te îngîna
Pe cîmpia clara…

Verde crud, verde crud…
Mugur alb, si roz si pur,
Te mai vad, te mai aud,
Vis de-albastru si azur.

 

George Bacovia

………………………………………………………….

Spring  notes

 

Callow green, callow green…
Bud that’s white, and pink, and pure,
Dream of topaz and azure,
Still you can be heard and seen.

Oh, please dot with your sweet-fire,
sunny  sun…
my bone hurting whole in one,
in the game of times entire.

With a willow whistle wild,
Primavera,
a maid arrived at font anew,
echoes you,
on the fields, chimera.

Callow green, callow green…
Bud that’s white, and pink, and pure,
Still you can be heard and seen,
Dream of topaz and azure.

 

English version by Maria Magdalena Biela

Primele iubiri / First loves

POSTED IN translated Romanian-English May 7, 2015

prima iubire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Primele iubiri

 

Azi, iata, am vazut un curcubeu
Deasupra lumii sufletului meu.
Vin cerbii mei in goana sa se-adune
Si catra el privirile-si tintesc –
Un codru nesfarsit de coarne brune
in care mii de stele stralucesc.
Sosind din dunga zarii de argint
Vin pasarile-mi mari de sarbatoare
Si-nchipuiesc pe ceruri, falfaind,
Un ocean de aripi miscatoare;
intreaga lume-a sufletului, vie,
Palpita-ntr-o frenetica betie.

Azi sunt indragostit.
E-un curcubeu
Deasupra lumii sufletului meu.
Izvoarele s-au luminat si suna
Oglinzile ritmandu-si-ie-n dans,
Si brazii mei vuiesc fara furtuna
intr-un ametitor, sonor balans,
in vii vibreaza struguri stravezii
Cristalurile cantecelor grele –
Si stropi scaparatori de melodii
Ca roua nasc in ierburile mele.
Eu curg intreg in acest cantec sfant:
Eu nu mai sunt, e-un cantec tot ce sunt.

 

Nicolae Labis (1935-1956)

 

 

First loves

 

Today, look, I have seen a rainbow, whole
above the universe of my own soul.
All of my deer come  racing one another,
they gaze upon him with a staring gaze-
an endless  woodland of brown horns together
where thousands of stars celestially blaze.
Arriving from the silver lining sky
My celebrative feathers come and swing
and, fluttering, they build on heaven, high,
a moving ocean as a waving wing;
The whole world of my soul, vivaciously,
trembles  in a frenetic ecstasy.

Today I am in love.
A rainbow, whole
above the universe of my own soul.
The springs are all enlightened and they chime
moving their mirrors in a rhythmic dance,
and my fir-trees roar without storming time
in an astounding , resonant balance,
in vineyards vibrate the pellucid grapes
The crystals of the heavy tuned reverbs-
And drops of scintillating lyric shapes
like morning dew are born into my herbs.
I fully flow throughout this holy anthem:
I am no more. A song is all I am.

 

 

English version by Maria Magdalena Biela

Primavara

POSTED IN translated Romanian-English April 17, 2015

spring

 

 

 

 

 

 

 

Primavara

A cunoaste. A iubi
Înc-o data, iar si iara
a cunoaste-nseamna iarna
a iubi e primavara.

A iubi – aceasta vine
tare de departe-n mine.
A iubi – aceasta vine
tare de departe-n tine.

A cunoaste. A iubi.
Care-i drumul? Ce te-ndeamna?
A cunoaste – ce înseamna?
A iubi – de ce ti-e teama?
printre flori si-n mare iarba?

Printre flori si-n mare iarba,
patima fara pacate
ne rastoarna-n infinit,
cu rumoare si ardoare
de albine re-ncarnate.

Înc-odata, iar si iara,
a iubi e primavara.

(Lucian Blaga)

 

 

Spring

To have knowledge or to love
one more time and then again
to have knowledge means the Winter,
to love means the Springtime’s reign.

This, to love, it comes, you see,
way too from afar in me.
This, to love, it comes, who knew
way too from afar in you.

To have knowledge or to love.
Where’s the path? What compels you?
To have knowledge – what is new?
To love – what is scaring who?
Amid flowers, in tall grass?

Amid flowers, in tall grass,
Passion without any sins,
Overturns us in the vast
With the rumour and the ardour
of reincarnated bees.

One more time and then again
to love means the Springtime’s reign.

 

English version – Maria Magdalena Biela

Loading