{"id":10569,"date":"2021-12-23T10:19:25","date_gmt":"2021-12-23T08:19:25","guid":{"rendered":"http:\/\/www.magdalenabiela.com\/?p=10569"},"modified":"2021-12-23T10:19:27","modified_gmt":"2021-12-23T08:19:27","slug":"lucian-blaga","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/?p=10569","title":{"rendered":"LUCIAN BLAGA"},"content":{"rendered":"\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-10570\" src=\"http:\/\/www.magdalenabiela.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/blaga-250x250.jpg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"250\" srcset=\"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/blaga-250x250.jpg 250w, https:\/\/www.magdalenabiela.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/blaga-150x150.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/><\/p>\n<blockquote class=\"sc-blockquote\">LUCIAN BLAGA (9.05.1885-6.05.1961)<\/p>\n<p>1. Noi si pamantul<\/p>\n<p><br \/>At\u00e2tea stele cad \u00een noaptea asta.<br \/>Demonul noptii tine parca-n m\u00e2ni pam\u00e2ntul<br \/>si sufla peste-o iasca<br \/>naprasnic sa-l aprinda.<br \/>\u00cen noaptea asta-n care cad<br \/>at\u00e2tea stele, t\u00e2narul sau trup<br \/>de vrajitoare-mi arde-n brate<br \/>ca-n flacarile unui rug.<br \/>Nebun,<br \/>ca niste limbi de foc eu bratele-mi \u00eentind,<br \/>ca sa-ti topesc zapada umerilor goi,<br \/>si ca sa-ti sorb, flam\u00e2nd sa-ti mistui<br \/>puterea, s\u00e2ngele, m\u00e2ndria, primavara, totul.<br \/>\u00cen zori c\u00e2nd ziua va aprinde noaptea,<br \/>C\u00e2nd scrumul noptii o sa piara dus<br \/>de-un v\u00e2nt spre-apus,<br \/>\u00een zori de zi as vrea sa fim si noi<br \/>cenusa,<br \/>noi si \u2013 pam\u00e2ntul.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>We and the earth<\/p>\n<p><br \/>So many stars fall tonight.<br \/>the demon of the night seems to take hold of the earth<br \/>and blows over a tinder<br \/>fiercely to light it up.<br \/>In this night when<br \/>so many stars fall, her young<br \/>witch body burns into my arms<br \/>like the flames of a pyre.<br \/>Foul,<br \/>I stretch out my arms as tongues of fire<br \/>to melt the snow of your naked shoulders,<br \/>and to absorb, hungry to devour<br \/>your power, your blood, your pride, your spring, all.<br \/>At dawn when the day will ignite the night,<br \/>When the ashes of night will perish carried<br \/>to the west by a wind,<br \/>at dawn I\u2019d like to be both also<br \/>ashes,<br \/>we and \u2013 the earth.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>2. Vei plange mult ori vei zambi<\/p>\n<p><br \/>Eu<br \/>nu m\u0103 c\u0103iesc,<br \/>c-am adunat \u00een suflet \u015fi noroi-<br \/>dar m\u0103 g\u00e2ndesc la tine.<br \/>Cu gheare de lumin\u0103<br \/>o diminea\u0163\u0103-\u0163i va ucide-odat\u0103 visul,<br \/>c\u0103 sufletul mi-a\u015fa curat,<br \/>cum g\u00e2ndul t\u0103u il vrea,<br \/>cum inima iubirii tale-l crede.<br \/>Vei pl\u00e2nge mult atunci ori vei ierta?<br \/>Vei pl\u00e2nge mult ori vei z\u00e2mbi<br \/>de razele acelei dimine\u0163i,<br \/>\u00een care eu \u0163i-oi zice f\u0103r\u0103 umbr\u0103 de c\u0103in\u0163\u0103:<br \/>&#8220;Nu \u015ftii, ca numa-n lacuri cu noroi \u00een fund cresc nuferi?&#8221;<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>Will you cry much, or will you smile?<\/p>\n<p><br \/>do not regret,<br \/>that I gathered in my soul also mud-<br \/>but I&#8217;m thinking about you.<br \/>With claws of light<br \/>one morning will kill once your dream,<br \/>that my soul is so pure,<br \/>as your thought wants it,<br \/>as the heart of your love believes it.<br \/>Will you cry much then, or will you forgive?<br \/>Will you cry much, or will you smile?<br \/>Of that morning\u2019s rays,<br \/>in which I will tell you with no shadow of remorse:<br \/>&#8220;Don\u2019t you know that only from the muddy bottom lakes grows the lotus?&#8221;<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>3. Scrisoare<\/p>\n<p><br \/>Nu \u021bi-a\u015f scrie poate nici acum acest r\u00e2nd,<br \/>dar coco\u0219ii au c\u00e2ntat de trei ori \u00een noapte \u2013<br \/>\u0219i-a trebuit s\u0103 strig:<br \/>Doamne, Doamne, de cine m-am lep\u0103dat?<\/p>\n<p><br \/>Sunt mai b\u0103tr\u00e2n dec\u00e2t tine, mam\u0103,<br \/>ci tot a\u015fa cum m\u0103 \u0219tii:<br \/>adus pu\u021bin de umeri<br \/>\u015fi plecat peste \u00eentreb\u0103rile lumii.<\/p>\n<p><br \/>Nu \u015ftiu nici azi pentru ce m-ai trimis \u00een lumin\u0103.<br \/>Numai ca s\u0103 umblu printre lucruri,<br \/>\u015fi s\u0103 le fac dreptate spun\u00e2ndu-le<br \/>care-i mai adevar\u0103t \u0219i care-i mai frumos?<br \/>M\u00e2na mi se opre\u0219te : e prea pu\u021bin.<br \/>Glasul mi se stinge: e prea pu\u0163in.<br \/>De ce m-ai trimis \u00een lumin\u0103, Mam\u0103,<br \/>de ce m-ai trimis?<\/p>\n<p><br \/>Trupul meu cade la picioarele tale<br \/>greu ca o pas\u0103re moart\u0103.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Letter<\/p>\n<p><br \/>I wouldn\u2019t write you even now this line,<br \/>but the roosters crowed three times in the night &#8211;<br \/>and I had to scream:<br \/>Lord, Lord, whom have I disowned?<\/p>\n<p><br \/>I&#8217;m older than you, Mother,<br \/>otherwise, the same, as you know me:<br \/>a little drooped<br \/>and bent over the world&#8217;s questions.<\/p>\n<p><br \/>I don\u2019t know even today why you sent me into the light.<br \/>Only to walk among things,<br \/>and do them justice by telling<br \/>who is the truer and who is more beautiful?<br \/>My hand stops: it&#8217;s too little.<br \/>My voice goes out: it&#8217;s too little.<br \/>Why you did you send me into the light, Mother,<br \/>Why did you send me?<\/p>\n<p><br \/>My <br \/>body falls at your feet<br \/>heavy like a dead bird.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>4. Ghimpii<\/p>\n<p><br \/>Eram copil. Mi-aduc aminte, culegeam<br \/>odat\u0103 trandafiri s\u0103lbatici.<br \/>Aveau at\u00e2\u0163ia ghimpi,<br \/>dar n-am vrut s\u0103-i rup.<br \/>credeam c\u0103-s muguri-<br \/>\u015fi-au s\u0103 \u00eenfloreasc\u0103.<\/p>\n<p><br \/>Te-am \u00eent\u00e2lnit apoi pe tine.<br \/>O, c\u00e2\u0163i ghimpi, c\u00e2\u0163i ghimpi aveai!<br \/>dar n-am voit s\u0103 te despoi &#8211;<br \/>credeam c-o s\u0103-nfloreasc\u0103.<\/p>\n<p><br \/>Azi toate astea-mi trec<br \/>pe dinainte \u015fi z\u00e2mbesc.<br \/>Z\u00e2mbesc \u015fi hoin\u0103resc prin v\u0103i<br \/>Zburdalnic \u00een b\u0103taia v\u00e2ntului.<br \/>Eram copil.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>The thorns<\/p>\n<p><br \/>I was a kid. I remember, I was picking<br \/>once wild roses.<br \/>They had so many thorns,<br \/>but I did not want to break them.<br \/>I thought them being buds-<br \/>that will flourish.<\/p>\n<p><br \/>Then I met you.<br \/>Oh, how many thorns, how many thorns did you have!<br \/>but I did not want to strip you &#8211;<br \/>I thought they will flourish.<\/p>\n<p><br \/>Today I see again all of these<br \/>and I smile<br \/>I smile and wander through the valleys<br \/>Sprightly in the wind.<br \/>I was a kid.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>5. Frumoase maini<\/p>\n<p><br \/>Presimt:<br \/>frumoase m\u00e2ni, cum \u00eemi cuprinde\u0163i ast\u0103zi cu<br \/>c\u0103ldura voastr\u0103 capul plin de visuri,<br \/>a\u015fa \u00eemi ve\u0163i \u0163inea odat\u0103<br \/>\u015fi urna cu cenu\u015fa mea.<\/p>\n<p><br \/>Visez:<br \/>frumoase m\u00e2ni, c\u00e2nd buze calde \u00eemi vor sufla<br \/>\u00een v\u00e2nt cenu\u015fa,<br \/>ce-o s-o \u0163ine\u0163i \u00een palmi ca-ntr-un potir,<br \/>ve\u0163i fi ca ni\u015fte flori,<br \/>din care boarea-mpr\u0103\u015ftie &#8211; polenul.<\/p>\n<p><br \/>\u015ei pl\u00e2ng:<br \/>ve\u0163i fi a\u015fa de tinere atunci, frumoase m\u00e2ni.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Beautiful hands<\/p>\n<p><br \/>I sense:<br \/>beautiful hands, as you hold today<br \/>with your warmth my head full of dreams,<br \/>thus, you will also keep once<br \/>the urn with my ashes.<\/p>\n<p><br \/>I dream:<br \/>beautiful hands when warm lips will blow<br \/>in the wind my ashes<br \/>that you\u2019ll keep between your hands like in a chalice,<br \/>you\u2019ll be like some flowers,<br \/>from which the breeze spreads &#8211; the pollen.<\/p>\n<p><br \/>And I cry:<br \/>you\u2019ll be so young then, beautiful hands.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>6. Eu nu strivesc corola de minuni a lumii<\/p>\n<p><br \/>Eu nu strivesc corola de minuni a lumii<br \/>\u015fi nu ucid<br \/>cu mintea tainele, ce le-nt\u00e2lnesc<br \/>\u00een calea mea<br \/>\u00een flori, \u00een ochi, pe buze ori morminte.<br \/>Lumina altora<br \/>sugrum\u0103 vraja nep\u0103trunsului ascuns<br \/>\u00een ad\u00e2ncimi de \u00eentuneric,<br \/>dar eu,<br \/>eu cu lumina mea sporesc a lumii tain\u0103 &#8211;<br \/>\u015fi-ntocmai cum cu razele ei albe luna<br \/>nu mic\u015foreaz\u0103, ci tremur\u0103toare<br \/>m\u0103re\u015fte \u015fi mai tare taina nop\u0163ii,<br \/>a\u015fa \u00eembog\u0103\u0163esc \u015fi eu \u00eentunecata zare<br \/>cu largi fiori de sf\u00e2nt mister<br \/>\u015fi tot ce-i ne\u00een\u0163eles<br \/>se schimb\u0103-n ne\u00een\u0163elesuri \u015fi mai mari<br \/>sub ochii mei-<br \/>c\u0103ci eu iubesc<br \/>\u015fi flori \u015fi ochi \u015fi buze \u015fi morminte.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>I do not crush the world\u2019s corolla of wonders<\/p>\n<p><br \/>I do not crush the world\u2019s corolla of wonders<br \/>and I don\u2019t kill<br \/>with my mind, the mysteries I meet<br \/>in my way<br \/>in flowers, in eyes, on lips or graves.<br \/>The light of others<br \/>strangles the spell of the impenetrable hidden<br \/>in the depths of darkness,<br \/>but I,<br \/>I with my light enlarge the mystery of the world &#8211;<br \/>and as the moon with her white rays<br \/>doesn\u2019t diminish, but quivering<br \/>enhances even more the mystery of the night,<br \/>so, I enrich the unknown horizon<br \/>with wide shudder of holy mystery<br \/>and all that is unknown<br \/>becomes even greater unknown<br \/>under my eyes,<br \/>for I love<br \/>flowers and eyes and lips and graves.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>7. Liniste<\/p>\n<p><br \/>At\u00e2ta lini\u015fte-i \u00een jur de-mi pare c\u0103 aud<br \/>cum se izbesc de geamuri razele de lun\u0103.<\/p>\n<p><br \/>\u00cen piept<br \/>mi s-a trezit un glas str\u0103in<br \/>\u015fi-un c\u00e2ntec c\u00e2nta-n mine-un dor<br \/>ce nu-i al meu.<\/p>\n<p><br \/>Se spune c\u0103 str\u0103mo\u015fii cari au murit f\u0103r\u0103 de vreme,<br \/>cu s\u00e2nge t\u00e2n\u0103r \u00eenca-n vine,<br \/>cu patimi mari \u00een s\u00e2nge,<br \/>cu soare viu \u00een patimi,<br \/>vin,<br \/>vin sa-\u015fi tr\u0103iasca mai departe<br \/>\u00een noi<br \/>via\u0163a netr\u0103ita.<br \/>At\u00e2ta lini\u015fte-i \u00een jur de-mi pare c\u0103 aud<br \/>cum se izbesc de geamuri razele de lun\u0103.<br \/>O, cine \u015ftie &#8211; suflete,-n ce piept \u00ee\u0163i vei c\u00e2nta<br \/>\u015fi tu odat\u0103 peste veacuri<br \/>pe coarde dulci de lini\u015fte,<br \/>pe harf\u0103 de-ntuneric &#8211; dorul sugrumat<br \/>\u015fi fr\u00e2nta bucurie de via\u0163\u0103? Cine \u015ftie?<br \/>Cine \u015ftie?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Silence<\/p>\n<p><br \/>There\u2019s so much silence around that it seems to me that I hear<br \/>how the moon rays hit the windows.<br \/>In my soul<br \/>awoke a strange voice<br \/>and a song sings in me a longing<br \/>which isn\u2019t mine.<\/p>\n<p><br \/>It is told that the ancestors that died before their time<br \/>with blood still young in their veins,<br \/>with great ardor in blood,<br \/>with lively sun in their ardor,<br \/>return<br \/>return to live forwards<br \/>in us<br \/>their unlived life.<\/p>\n<p><br \/>There\u2019s so much silence around it seems to me that I hear<br \/>how the moon rays hit the windows.<\/p>\n<p><br \/>Oh, who knows, &#8211; my soul &#8211; , in whose chest you will sing<br \/>yourself once over centuries<br \/>on sweet chords of silence,<br \/>on the darkness\u2019 harp \u2013 your strangled longing<br \/>and your broken joy for life? Who knows?<br \/>Who knows?<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>8. Lacrimile<\/p>\n<p><br \/>Cand izgonit din cuibul vesniciei<br \/>intaiul om<br \/>trecea uimit si-ngandurat prin codri ori pe campuri,<br \/>il chinuiau mustrandu-l<br \/>lumina, zarea, norii &#8212; si din orice floare<br \/>il sageta c-o amintire paradisul &#8211;<br \/>Si omul cel dintai, pribeagul, nu stia sa planga.<br \/>Odata, istovit de-albastrul prea senin<br \/>al primaverii,<br \/>cu suflet de copil intaiul om<br \/>cazu cu fata-n pulberea pamantului:<br \/>&#8220;Stapane, ia-mi vederea,<br \/>ori daca-ti sta-n putinta impainjeneste-mi ochii<br \/>c-un giulgiu,<br \/>sa nu mai vad<br \/>nici flori, nici cer, nici zambetele Evei si nici nori,<br \/>caci, vezi &#8212; lumina lor ma doare&#8221;.<br \/>Si-atuncea Milostivul intr-o clipa de-ndurare<br \/>ii dete &#8212; lacrimile.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>The tears<\/p>\n<p><br \/>When banished from the nest of eternity<br \/>the first man<br \/>was passing meditative and astonished through the woods or on the fields<br \/>scolded and tormented<br \/>by the light, the horizon, the clouds \u2013 and from each flower<br \/>the paradise was piercing him with a memory &#8211;<br \/>and the first man, the wanderer, didn\u2019t know to cry.<br \/>once, exhausted by the too clear blue<br \/>of the spring,<br \/>with the soul of a child the first man<br \/>fell on his face in the dust:<br \/>&#8220;Master, take my sight,<br \/>or if you can blur my eyes<br \/>with a shroud,<br \/>not to see<br \/>neither flowers nor heaven nor the smiles of Eve nor clouds,<br \/>for, you see, their light hurts. &#8220;<br \/>And then the Merciful in a moment of grace<br \/>gave him &#8211; the tears.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>9 C\u00e2ntec \u00een doi<\/p>\n<p><br \/>\u015ei vine toamna iar<br \/>ca dup-un psalm aminul.<br \/>Doi suntem gata s\u0103 gust\u0103m<br \/>cu miere-amestecat veninul.<\/p>\n<p><br \/>Doi suntem gata s-ajut\u0103m<br \/>brindu\u015file ardorii<br \/>s\u0103 \u00eenfloreasc\u0103 iar \u00een noi<br \/>\u015fi-n toamna-aceasta de apoi.<\/p>\n<p><br \/>Doi suntem, c\u00e2nd cu umbra lor<br \/>ne \u00eempresoar\u0103-n lume norii.<br \/>Ce g\u00e2nduri are soarele cu noi &#8212;<br \/>nu stim, dar suntem doi.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Song for two<\/p>\n<p><br \/>And autumn comes again <br \/>as after&#8217;a psalm the amen.<br \/>We both are ready to degust<br \/>the honey-mixed venom then.<\/p>\n<p>We both are ready now to help <br \/>the crocuses of ardor<br \/>to blossom yet again in us<br \/>and in this late fall, thus.<\/p>\n<p>We are two, when with their shadow<br \/>the clouds surround us in the world.<br \/>What thoughts does the sun have with us &#8211;<br \/>we don&#8217;t know, but there&#8217;s two of us.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>10. Cantare vantului<\/p>\n<p><br \/>&#8220;\u00cen iubire nimeni, nimeni<br \/>nu-\u015fi \u0163ine cuv\u00e2ntul.<br \/>Ve\u015fnic str\u00e2ns \u00eembr\u0103\u0163i\u015fat<br \/>te-a \u0163inea numai p\u0103m\u00e2ntul.&#8221;<\/p>\n<p><br \/>Astfel c\u00e2nt\u0103 sf\u00e2\u015fiat<br \/>l\u00e2ng\u0103 mine v\u00e2ntul,<br \/>c\u00e2nd la dreapta, c\u00e2nd la st\u00e2nga,<br \/>l\u00e2ng\u0103 mine v\u00e2ntul.&#8221;<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>A Song to the Wind<\/p>\n<p><br \/>&#8220;In love no one, no one<br \/>ever keeps their promise.<br \/>Held forever you will be<br \/>only by grave&#8217;s solace.&#8221;<\/p>\n<p><br \/>Thus sings the wind, brokenhearted<br \/>nearby my place.<br \/>Right and left, right and left<br \/>the wind by my place.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>11. De Profundis<\/p>\n<p><br \/>Inca un an, o zi, un ceas &#8211;<br \/>si drumuri toate s-au retras<br \/>de sub picioare, de sub pas.<br \/>inca un an si-un vis<br \/>si-un somn si-oi fi<br \/>pe sub pamanturi<br \/>domn al oaselor<br \/>ce drepte dorm.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>De Profundis<\/p>\n<p><br \/>Another year, and day, and hour<br \/>and all the roads retreat their power<br \/>from under feet and the step\u2019s bower.<br \/>Another year, and dream, and kip<br \/>and I\u2019ll be King under lands deep<br \/>of all the bones in righteous sleep.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>12. 9 Mai 1895<\/p>\n<p><br \/>Sat al meu, ce porti \u00een nume<br \/>sunetele lacrimei,<br \/>la chemari ad\u00e2nci de mume<br \/>\u00een cea noapte te-am ales<br \/>ca prag de lume<br \/>si poteca patimei.<\/p>\n<p><br \/>Spre tine cine m-a-ndrumat<br \/>din strafund de veac,<br \/>\u00een tine cine m-a chemat<br \/>fie binecuv\u00e2ntat,<br \/>sat de lacrimi fara leac.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>The 9th of May 1895<\/p>\n<p><br \/>Village of mine carrying in your name<br \/>sounds and letters of the tear<br \/>to deep call of mothers&#8217; claim<br \/>in that night I chose you<br \/>threshold of the worldly flame<br \/>path of passion of my peer.<\/p>\n<p><br \/>Whoever sent me to your core<br \/>From the depths of time,<br \/>Whoever called me to your door<br \/>Blessed be forevermore,<br \/>Village of tears without shore.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>13. Dorul<\/p>\n<p><br \/>Setos i\u0163i beau mireasma \u015fi-\u0163i cuprind obrajii<br \/>cu palmele-am\u00e2ndou\u0103, cum cuprinzi<br \/>\u00een suflet o minune.<br \/>Ne arde-apropierea, ochi \u00een ochi cum st\u0103m.<br \/>\u015ei totu\u015fi tu-mi \u015fopte\u015fti: &#8220;Mi-a\u015fa de dor de tine!&#8221;<br \/>A\u015fa de tainic tu mi-o spui \u015fi dornic, parc-a\u015f fi<br \/>pribeag pe-un alt p\u0103m\u00e2nt.<\/p>\n<p><br \/>Femeie,<br \/>ce mare por\u0163i \u00een inim\u0103 \u015fi cine e\u015fti?<br \/>Mai c\u00e2nt\u0103-mi \u00eenc-o dat\u0103 dorul t\u0103u,<br \/>s\u0103 te ascult<br \/>\u015fi clipele s\u0103-mi par\u0103 ni\u015fte muguri plini,<br \/>din care \u00eenfloresc aievea &#8211; ve\u015fnicii.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Longing<\/p>\n<p><br \/>Thirsty I drink your fragrance and I grab your face<br \/>with both my hands, as you embrace<br \/>a wonder in your soul.<br \/>The closeness is burning, as we sit eye to eye.<br \/>Yet back you whisper: \u201cI miss you so!\u201d<br \/>So cryptically you tell me this and so desirous, as if I\u2019d be<br \/>a wanderer on another land.<\/p>\n<p><br \/>Woman,<br \/>what sea you carry in your heart and who are you?<br \/>Sing me once more your longing,<br \/>so, I\u2019d listen to you<br \/>and all the moments would appear to be some full buds,<br \/>from whom shall blossom truly &#8211; eternities.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>14. Primavara<\/p>\n<p><br \/>A cunoaste. A iubi<br \/>\u00cenc-o data, iar si iara<br \/>a cunoaste-nseamna iarna<br \/>a iubi e primavara.<\/p>\n<p><br \/>A iubi &#8211; aceasta vine<br \/>tare de departe-n mine.<br \/>A iubi &#8211; aceasta vine<br \/>tare de departe-n tine.<\/p>\n<p><br \/>A cunoaste. A iubi.<br \/>Care-i drumul? Ce te-ndeamna?<br \/>A cunoaste &#8211; ce \u00eenseamna?<br \/>A iubi &#8211; de ce ti-e teama?<br \/>printre flori si-n mare iarba?<\/p>\n<p><br \/>Printre flori si-n mare iarba,<br \/>patima fara pacate<br \/>ne rastoarna-n infinit,<br \/>cu rumoare si ardoare<br \/>de albine re-ncarnate.<\/p>\n<p><br \/>\u00cenc-odata, iar si iara,<br \/>a iubi e primavara.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Spring<\/p>\n<p><br \/>To have knowledge or to love<br \/>one more time and then again<br \/>to have knowledge means the Winter,<br \/>to love means the Springtime&#8217;s reign.<\/p>\n<p><br \/>This, to love, it comes, you see,<br \/>way too from afar in me.<br \/>This, to love, it comes, who knew<br \/>way too from afar in you.<\/p>\n<p><br \/>To have knowledge or to love.<br \/>Where&#8217;s the path? What compels you?<br \/>To have knowledge &#8211; what is new?<br \/>To love &#8211; what is scaring who?<br \/>Amid flowers, in tall grass?<\/p>\n<p><br \/>Amid flowers, in tall grass,<br \/>Passion without any sins,<br \/>Overturns us in the vast<br \/>With the rumor and the ardor<br \/>of reincarnated bees.<\/p>\n<p><br \/>One more time and then again<br \/>to love means the Springtime&#8217;s reign.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>15. Autoportret<\/p>\n<p><br \/>Lucian Blaga e mut ca o leb\u0103d\u0103.<br \/>\u00cen patria sa<br \/>z\u0103pada f\u0103pturii \u0163ine loc de cuv\u00e2nt.<br \/>Sufletul lui e \u00een c\u0103utare, <br \/>\u00een mut\u0103, secular\u0103 c\u0103utare, <br \/>de totdeauna, <br \/>\u015fi p\u00e2n\u0103 la cele din urm\u0103 hotare.<br \/>El caut\u0103 apa din care bea curcubeul.<br \/>El caut\u0103 apa<br \/>din care curcubeul<br \/>\u00ee\u015fi bea frumuse\u0163ea \u015fi nefiin\u0163a.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>16. Selfportrait<\/p>\n<p><br \/>Lucian Blaga is silent like a swan.<br \/>In his country<br \/>the snow of the being replaces the word.<br \/>His soul is in pursuit<br \/>in a silent, secular pursuit<br \/>from always<br \/>until the last root.<br \/>He seeks the water from where the rainbow drinks<br \/>He seeks the water<br \/>from where the rainbow<br \/>drinks its beauty and non-existence.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>16. Izvorul noptii<\/p>\n<p><br \/>Frumoaso, <br \/>\u0163i-s ochii-a\u015fa de negri \u00eenc\u00e2t seara<br \/>c\u00e2nd stau culcat cu capu-n poala ta<br \/>\u00eemi pare<br \/>c\u0103 ochii t\u0103i, ad\u00e2nci, sunt izvorul<br \/>din care tainic curge noaptea peste v\u0103i<br \/>\u015fi peste mun\u0163i \u015fi peste se\u015furi<br \/>acoperind p\u0103m\u00e2ntul<br \/>c-o mare de-ntuneric.<br \/>A\u015fa-s de negri ochii t\u0103i, <br \/>lumina mea.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>The spring of night<\/p>\n<p><br \/>Beautiful, <br \/>your eyes are so black that in the evening<br \/>when I lie down with my head in your lap<br \/>It seems to me<br \/>that your eyes, the deep, are the source<br \/>from which mysteriously the night flows over the valleys<br \/>and mountains, and planes<br \/>covering the earth<br \/>with a sea of darkness.<br \/>So black are your eyes, <br \/>my light.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>17. Psalm<\/p>\n<p>O durere totdeauna mi-a fost singuratatea ta ascunsa, <br \/>Dumnezeule, dar ce era sa fac? <br \/>Cand eram copil ma jucam cu tine<br \/>si-n inchipuire te desfaceam cum desfaci o jucarie.<br \/>Apoi salbaticia mi-a crescut, <br \/>cantarile mi-au pierit, <br \/>si fara sa-mi fi fost vreodata aproape<br \/>te-am pierdut pentru totdeauna<br \/>in tarana, in foc, in vazduh si pe ape.<\/p>\n<p>intre rasaritul de soare si-apusul de soare<br \/>sunt numai tina si rana.<br \/>in cer te-ai inchis ca-ntr-un cosciug.<br \/>O, de n-ai fi mai inrudit cu moartea<br \/>decat cu viata, <br \/>mi-ai vorbi. De-acolo unde esti, <br \/>din pamant ori din poveste mi-ai vorbi.<\/p>\n<p>in spinii de-aci, arata-te, Doamne, <br \/>sa stiu ce-astepti de la mine.<br \/>Sa prind din vazduh sulita veninoasa<br \/>din adanc azvarlita de altul sa te raneasca subt aripi? <br \/>Ori nu doresti nimic? <br \/>Esti muta, neclintita identitate<br \/>(rotunjit in sine a este a) , <br \/>nu ceri nimic. Nici macar rugaciunea mea.<\/p>\n<p>Iata, stelele intra in lume<br \/>deodata cu intrebatoarele mele tristeti.<br \/>Iata, e noapte fara ferestre-n afara.<br \/>Dumnezeule, de-acum ce ma fac? <br \/>in mijlocul tau ma dezbrac. Ma dezbrac de trup<br \/>ca de-o haina pe care-o lasi in drum.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Psalm<\/p>\n<p>Always sadness to me has been your concealed loneliness, <br \/>But, Lord, what was I to do? <br \/>As a child I used to play with you<br \/>and in my mind, I took you to pieces like a toy.<\/p>\n<p>Then wilderness grew stronger inside me, <br \/>my songs died, <br \/>and without ever feeling you close<br \/>I lost you forever<br \/>In dust, in fire, in the air, and on waters.<\/p>\n<p>From sunrise to sunset<br \/>I am only clay and wound.<br \/>You closed yourself in Heaven as in a coffin.<br \/>Oh, weren\u2019t you kin more to death<br \/>than you are to life, <br \/>you would talk to me. From where you are<br \/>from earth or from the tale &#8211; you would talk to me.<\/p>\n<p>Among the thorns here, show yourself, Lord, <br \/>So, I\u2019d know what you expect of me.<br \/>Shall I catch in the air the venomous spear <br \/>from the depths thrown by another to hurt you beneath your wings. <br \/>Or don&#8217;t you want anything of me?<br \/>You are the mute, still identity<br \/>(Rounded itself a is a), <br \/>you ask for nothing. Not even for my prayer.<\/p>\n<p>Look, the stars appear into the world<br \/>along with my questioning sadness.<br \/>Look, it is a night without windows outside.<br \/>Lord, from now on what am I to do? <br \/>In you I become naked. I take off my mortal flesh<br \/>as if it were a coat left on the way.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>18. Trei fete<\/p>\n<p><br \/>Copilul r\u00e2de:<br \/>&#8220;\u00cen\u0163elepciunea \u015fi iubirea mea e jocul! &#8220;<br \/>T\u00e2n\u0103rul c\u00e2nt\u0103:<br \/>&#8220;Jocul \u015fi-n\u0163elepciunea mea-i iubirea! &#8220;<br \/>B\u0103tr\u00e2nul tace:<br \/>&#8220;Iubirea \u015fi jocul meu e-n\u0163elepciunea! &#8220;<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Three faces<\/p>\n<p><br \/>The child laughs:<br \/>&#8220;My wisdom and love are the game!&#8221; <br \/>The young man sings:<br \/>&#8220;My game and wisdom are love!&#8221; <br \/>The old man is silent: <br \/>&#8220;My love and game are wisdom!&#8221;<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><br \/>19. Gorunul<\/p>\n<p><br \/>\u00cen limpezi dep\u0103rt\u0103ri aud din pieptul unui turn<br \/>cum bate ca o inim\u0103 un clopot<br \/>\u015fi-n zvonuri dulci<br \/>\u00eemi pare<br \/>c\u0103 stropi de lini\u015fte \u00eemi curg prin vine, nu de s\u00e2nge.<\/p>\n<p><br \/>Gorunule din margine de codru,<br \/>de ce m\u0103-nvinge<br \/>cu aripi moi at\u00e2ta pace<br \/>c\u00e2nd zac \u00een umbra ta<br \/>\u015fi m\u0103 dezmierzi cu frunza-\u0163i juc\u0103u\u015f\u0103?<\/p>\n<p><br \/>O, cine \u015ftie? &#8211; Poate c\u0103<br \/>din trunchiul t\u0103u \u00eemi vor ciopli<br \/>nu peste mult sicriul,<br \/>\u015fi lini\u015ftea<br \/>ce voi gusta-o \u00eentre sc\u00e2ndurile lui<br \/>o simt pesemne de acum:<br \/>o simt cum frunza ta mi-o picur\u0103 \u00een suflet &#8211;<br \/>\u015fi mut<br \/>ascult cum cre\u015fte-n trupul t\u0103u sicriul,<br \/>sicriul meu,<br \/>cu fiecare clip\u0103 care trece,<br \/>gorunule din margine de codru.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>The oak<\/p>\n<p><br \/>In the clear distance I hear from a tower&#8217;s chest<br \/>how a bell beats like a heart <br \/>and in sweet echoes<br \/>It seems to me<br \/>that through my veins flow drops of silence, not blood.<br \/>Oak from the edge of the forest <br \/>why it defeats me<br \/>with soft wings so much peace<br \/>when I lie in your shadow<br \/>while you caress me with your playful leaf?<\/p>\n<p><br \/>Oh, who knows? &#8211; Maybe<br \/>from your trunk it will be carved <br \/>not long after, my coffin,<br \/>and the peace<br \/>which I will taste between its boards<br \/>I probably feel it now:<br \/>I feel it as your leaf drips it into my soul &#8211;<br \/>and silenced<br \/>I hear the coffin growing in your body,<br \/>my coffin,<br \/>with each passing moment,<br \/>Oak from the edge of the forest.<\/p>\n<p><br \/>traducere, M. M. Biela<\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[40],"tags":[],"class_list":["post-10569","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-romanian"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10569","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10569"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10569\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10571,"href":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10569\/revisions\/10571"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10569"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10569"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.magdalenabiela.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10569"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}