Poi che per mia ventura / Then for my fortune

POSTED IN classic poetry, translated Italian-English December 28, 2018

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

Poi che per mia ventura / Then for my fortune

Poi che per mia ventura a veder torno
voi dolci colli, e voi, chiare e fresch’acque,
e tu, che tanto alla natura piacque
farti, sito gentil, vago ed adorno,
ben posso dire avventuroso il giorno,
e lodar sempre quel desio che nacque
in me di rivedervi, che pria giacque
morto nel cor di dolor cinto intorno.
Vi veggi’ or dunque, e tal dolcezza sento,
che quante mai dalla fortuna offese
ricevute ho finor, pongo in oblio.
Così sempre vi sia largo e cortese,
lochi beati, il ciel, come in me spento
è, se non di voi soli, ogni desio.

VERONICA GAMBARA
……………………………………………………………………..
Then for my fortune

Then for my fortune to see I return,
you, sweet hills, and you, waters so fresh and clear
and you, who always held the nature so dear
I make you a place, gentle, vague, to adorn.

Well, I can say adventurous the morn,
and always praise the desire that’s born
in me, again to see you, which first lay
dead in the heart surrounded by mourn.

So we saw each other, and such sweetness I felt,
that more than ever by my offended fate
I’ve got punished, I place myself in oblivion.
So always there are wide and great,
blessed places, the sky, like those in me melt
there is, every desire, if not you alone.

English version, Maria Magdalena

You must be login to post a comment. Click to login.

Loading