TROTZ ALLER FEINDLICHEN NACHRICHT IN CIUDA TUTUROR VESTILOR OSTILE / DESPITE ALL THE HOSTILE NEWS

POSTED IN Roland January 22, 2022

TROTZ ALLER FEINDLICHEN NACHRICHT IN CIUDA TUTUROR VESTILOR OSTILE / DESPITE ALL THE HOSTILE NEWS


Trotz aller feindlichen Nachricht
die schwachen Signale der Nähe.
Ein unverständliches Lied,
das die Nachbarin summt
hinter der Wand.
Das Bild einer rätselhaften Landschaft,
das du mir bringst und
gleich darauf wieder versteckst.
Das unbotmäßige Aufbegehren
des Mannes da drüben, den ich nicht kannte,
gegen Unrecht, Gleichgültigkeit.
Der durch die Postleitzahlen geirrte
Brief des seit langem verschollenen Freunds.

ROLAND ERB

…………………

În ciuda tuturor vestilor ostile

În ciuda tuturor veștilor ostile
semnalele slabe de apropiere.
Un cântec de neînțeles
pe care vecinul il fredonează
în spatele zidului.
Imaginea unui peisaj enigmatic,
pe care mi-l aduci şi
apoi il ascunzi din nou.
Revolta insubordonată
a omului de acolo, pe care nu-l cunoșteam
împotriva nedreptății, a indiferenței.
Scrisoarea prietenului pierdut de mult,
ratacit prin coduri postale.


………………….

DESPITE ALL HOSTILE NEWS

Despite all the hostile news
the faint signals of proximity.
an incomprehensible song
that the neighbor is humming
behind the wall.
The image of an enigmatic landscape,
that you bring me and
then hide again.
The insubordinate rebellion
of the man over there whom I didn’t know
against injustice, indifference.
The long-lost friend’s letter,
who stumbled through postcodes.

traducere, M. M. Biela

You must be login to post a comment. Click to login.

Loading